Најновије

Песмовез Саше Мићковића

"Пред тобом се диве погледи скривени,и чежње оживе узаврелим треском.Очињи ти капци сетом преливени,из којих пламиња жар врцавим блеском!Ти си непојамна, која бездан слама.Алфа и Омега света и бољитка.Окружена свитом, а тек тужно - сама,са лица ти цури сузна роса житка!"
Саша Мићовић (Фото: Фејсбук)

Саша Мићковић (Фото: Фејсбук) Овим стиховима почиње сонет "Химна жени" шумадијског песника Саше Мићковића, којим је освојио прво место на фестивалу поезије и прозе "Клуба на книжевни творци Симбиоза" у Македонији. Мићковић, који сада живи у Паризу, открива да му је инспирација за ову песму била неисцрпна лепота, драж и лепршавост жене, њен универзумски значај и бит, јер жена је одсјај живота и темељ на коме све почива. У песми је желео да жену прикаже као блештећу лепоту божанске природе, космичку искру, која и тамне делове срца обасја. - По професији сам електротехничар, а поезију сам заволео поред стрица Радмила Мићковића, који је такође песник, али и сатиричар и афористичар. Он ми је дао основне смернице у стиховезу. И због тога ћу му увек бити захвалан – прича Мићковић. Своју прву песму написао је 2010. године у Рачи Крагујевачкој. Потом је 2011. уследила збирка стихова "Јастреб у олуји", а затим 2012. збирка "Божанска Србија", па 2013. коауторска књига "Рачански песнички свитак" и "Духовна зарења" 2014. -Сада у Паризу припремам збирку која се зове "Љубав и сплин у Паризу", као и књигу песама коју на француски преводи Жаклин Бусерон – каже Саша, који је из Србије отишао пре годину дана када је добио отказ у "Јура корпорацији" у Рачи, где је радио као пословођа. -Преломни тренутак био је када су ме сменили са места пословође и дали ми отказ док сам био на боловању. Учинили су све то зато што сам организовао раднике у синдикат, а "Јура синдикат"  то не дозвољава! Тада сам одлучио да одем у Француску и да се бавим поезијом. Ту земљу сам одабрао вођен идејом да сонете и страмботе које пишем преведем на француски, јер управо ми је тај језик идеалан за љубавне стихове чији превод радим – каже Мићковић. Престоница Француске га је за кратко време потпуно освојила и постала његов непресушни извор инспирације. -Она ми заиста пружа сасвим нови поетски доживљај. Инспирација је у овом граду доступна свима и свакодневно опипљива оловци. Теме које ме тренутно освајају су љубав, еротика, духовност, филозофске идеје и све што ми се надје око ума, а занимљиво је – прича песник. У граду светлости време проводи са уметницима из Србије. -Дружим се са нашим песницима и сликарима који раде портрете туриста на Монмартру. Врло су живописни и занимљиви и заиста уживам у времену проведеном са њима – каже Мићковић.

Инспиришу га муза и "шаптачи"

Саша каже да му је тешко да опише због чега ствара поезију. Инспиришу га његови шаптачи или муза. - Да би настала песма, вредна читања, песник се везује за више регионе свести и ума, тако почиње путовање астралним тунелима, а песник управо ту и среће своје шаптаче, поетске анђеле, а понекада и демоне. Муза ми је често Ерато, на фреквенцији смо и у дослуху. Своју сам музу такође изградио у свести и нераздвојива смо енергија. Песник без шаптача је приземан и плитког газа! Кратког даха!

Ода жени

Књига коју завршава зове се "Распечаћена писма жени" и садржи 140 сонета који су љубавни и благо - еротски, посвећени су жени, као расцветаном и сведашном бићу у универзуму. - Из штампе ће изаћи почетком 2016. године и биће преведена на француски језик – каже песник, који је зачетник нове сонетне форме са именом "Клепсидрични сонет у огледалу са акростихом", а име форми је, додао је, наденуо Часлав Ђорђевић, антологичар и члан Удружења књижевника Србије.
Прочитајте још:Друга трибина Лагуниног књижевног клуба о Сарамагу„Показаћу свету ко је био Тесла“
Извор: Правда
Молимо Вас да донацијом подржите рад
портала "Правда" као и ТВ продукцију.

Донације можете уплатити путем следећих линкова:

ПАЖЊА:
Системом за коментарисање управља компанија Disqas. Ставови изнесени у коментарима нису ставови портала Правда.

Најновије вести - Ратни извештаји

Најновије вести - ПРАВДА