Јованов, познат по честим и често непримереним вербалним испадима у парламенту, а у јавности и као посланик који је подносио иницијативе за уклањање појединих београдских споменика културе, овог пута је објашњавао да у употреби речи "испрдак" не види ништа спорно.
Kako naprednjaci zovu drugo rodjeno dete 😳😳😳 pic.twitter.com/jqLLIuaRgl
— Žaklina Tatalović (@zaklina_prva) December 2, 2025
- Погледајте у речник шта "испрдак" значи, није то ништа ружно. То је, рецимо, мање јаје које кока снесе или друго рођено дете, слабо развијено - рекао је Јованов, занемарујући да лингвистика поред семантике подразумева и прагматику - односно значење које реч добија у конкретној ситуацији.
У Речнику српскога језика Матице српске, реч "испрдак" заиста је дефинисана као "оно што се мало и ситно родило", без прављења разлике између првог, другог или било ког другог детета. Зашто је Јованов ту дефиницију свео искључиво на "другорођено слабо развијено дете", остаје отворено питање - можда тек одговор његове подсвести.
Истовремено, у свакодневној употреби овакве речи често мењају значење у зависности од контекста. Управо зато је у овом случају јасно да је Јованов израз употребио у погрдном смислу - не у оквиру стручне расправе о неонатологији, већ као политичку увреду упућену опозиционим посланицима.
На друштвеним мрежама реакције нису изостале: корисници су иронично коментарисали Јованов покушај да објасни значење речи, посебно део који се односи на "другорођене" и "мале и ситне".
Direktno.rs





